-
1 Arbeitsvorbereitung
сущ.1) общ. подготовка к работе2) тех. технологический отдел3) экон. подготовка производства, подготовка рабочего к выполнению производственного задания4) лес. подготовка работ5) полигр. подготовка работы6) свар. отдел главного технолога7) дер. подготовка лесосеки к разработке -
2 ébauchage
сущ.1) общ. намётка, подготовка работы вчерне, предварительное проектирование2) тех. подготовка работы3) метал. черновая обточка, обдирка, обжим4) маш. черновая обработка, заготовка, предварительная обработка -
3 ébauchage
mнамётка, подготовка работы вчерне, предварительное проектирование -
4 préparation du travail
орг. пр. подготовка работыDictionnaire Français-Russe d'économie > préparation du travail
-
5 site preparation
- подготовка территории инженерная
- подготовка рабочего места
- инженерная подготовка стройплощадки
- инженерная подготовка монтажной площадки
инженерная подготовка монтажной площадки
(напр. ТЭС, АЭС)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
инженерная подготовка стройплощадки
(напр. ТЭС, АЭС)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
подготовка рабочего места
Выполнение до начала работ технических мероприятий для предотвращения воздействия на работающего опасного производственного фактора на рабочем месте
[ПОТ Р М-016-2001 РД 153-34.0-03.150-00]
[РД 01.120.00-КТН-228-06]Тематики
EN
подготовка территории инженерная
Комплекс инженерных мероприятий, проводимых по освоению территории для строительства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > site preparation
-
6 addestramento
подготовка, обучение- addestramento alla direzioneaddestramento sul lavoro — подготовка/обучение по месту работы, подготовка без отрыва от работы
- addestramento del personale
- addestramento di base
- addestramento di gruppo
- addestramento professionaleDizionario italiano-russo e russo-italiano di Economia > addestramento
-
7 préparation du terrain de fondation
подготовка основания
Работы по приведению основания в состояние, пригодное для возведения вышележащих конструкций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > préparation du terrain de fondation
-
8 Herstellen der Baugrube
подготовка основания
Работы по приведению основания в состояние, пригодное для возведения вышележащих конструкций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Herstellen der Baugrube
-
9 preparation of base course
подготовка основания
Работы по приведению основания в состояние, пригодное для возведения вышележащих конструкций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > preparation of base course
-
10 preparation of foundation bed
подготовка основания
Работы по приведению основания в состояние, пригодное для возведения вышележащих конструкций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > preparation of foundation bed
-
11 Құрылысты дайындау және оның барысы
Құрылыс жабдығы мен механизмдер тапсырыс беруші еліне уақытша жеткізілім шартымен әкелінеді.
Строительное оборудование и механизмы ввозятся в страну заказчика на условиях временного ввоза.
Мердігер жергілікті қосалқы мердігерлік фирмаларды таңдауға құқылы.
Подрядчик будет иметь право выбора местных субподрядных фирм.
Жұмыстардың орындалу кезектілігі, олардың көлемі мен орындалу тәсілдері көрсетілген жұмыстардың кестелері мен бағдарламаларын мердігер дайындап, инженермен келіседі.
Графики и программа работ с указанием очередности работ, их объемов и способов выполнения готовятся подрядчиком и согласовываются с инженером.
Кемелердің жүктерін түсіруді кешеуілдетуге және сіздердің басқа да толып жатқан міндеттемелерді орындамауларыңызға байланысты... қайта қаралуға тиіс.
В связи с задержкой в разгрузке судов и невыполнением вами целого ряда других обязательств... должен быть пересмотрен.
Мердігер өзінің барлық ісқимылдарында елдің жергілікті заңдарын басшылыққа алады.
Подрядчик во всех своих действиях руководствуется местными законами страны.
Менеджер (инженер) тапсырыскердің құрылыс алаңындағы өкілі болып табылады, оның міндетіне жұмыстардың орындалуын бақылау кіреді.
Менеджер (инженер) является представителем заказчика на строительной площадке. В его функции входит наблюдение за выполнением работ.
Ол өзіне тапсырыскер берген құқықтар мен өкілеттіктер шегінде әрекет етеді.
Он действует в пределах прав и полномочий, предоставленных ему заказчиком.
Барлық жұмыс менеджердің (инженердің) талаптарына сай келуге және мерзімінде орындалуға тиіс.
Все работы должны отвечать требованиям менеджера (инженера) и выполняться в срок.
Жұмыстардың орындалу барысы туралы барлық есепке менеджер (инженер) қол қоюға тиіс.
Все отчеты о ходе выполнения работ должны быть подписаны менеджером (инженером).
Менеджер (инженер)... жарамсыз деп табуға құқылы.
Менеджер (инженер) имеет право браковать...
- жабдықты
- работы
Оған туындаған барлық мәселелерді шешу құқығы берілген.
Ему дано право решать все возникающие вопросы.
Менеджерге (инженерге) жұмыстарды қарау, инспекциялау мүмкіндігі берілген.
Менеджеру (инженеру) предоставлена возможность осмотра и инспектирования работ.
Менеджердің (инженердің) мақұлдауынсыз ешқандай іс жабылмайды.
Никакие работы не будут закрыты без одобрения менеджера (инженера).
Жұмыстардың жүргізілуі барысында инженер мердігерден инженердің талаптарына сай келмейтін кез келген жұмыстың қайта істелуін талап етуге құқылы.
В процессе производства работ инженер имеет право потребовать от подрядчика переделать любые работы, не отвечающие требованиям инженера.
Мердігер пайдалану жөніндегі барлық қажетті нұсқаулықтарды әзірлеп, тапсырыскерге табыстайды.
Подрядчиком будут разработаны и переданы заказчику все необходимые инструкции по эксплуатации.
Нысан сынақ жүргізуге дайын болған сәттен бастап үш айдан кешіктірмей береміз.
Не позже, чем за три месяца до момента готовности объекта к проведению таких испытаний.
Иә, біз зауытта сынақ жүргіземіз.
Да, мы проводим заводские испытания.
Зауытта... менеджердің (инженердің) немесе оның өкілінің қатысуымен жүргізілуге тиіс.
На заводе... должны проводиться в присутствии менеджера (инженера) или его представителя.
Құрылыс жұмыстарының, материалдар мен жабдықтың сапасы қолданыстағы стандарттарға, нормалар мен техникалық жағдайларға қатаң түрде сай келеді.
Качество строительных работ, материалов и оборудования будет находиться в строгом соответствии с существующими стандартами, нормами и техническими условиями.
Іске қосу-баптау жұмыстары мен сынақтар кезеңінде нысанды пайдалану материалдарымен және энергиямен қамтамасыз ету жағдайы қалай?
Как насчет обеспечения объекта эксплуатационными материалами и энергией на период пусконаладочных работ и испытаний?
Пайдалану материалдарының жекелеген түрлерінің жетіспеуіне байланысты сіздерден сынақтар жүргізуге қажетті ең аз мөлшерді көрсетулеріңізді сұраймыз.
В связи с нехваткой отдельных видов эксплуатационных материалов просим вас указать минимальное количество, необходимое для проведения испытаний.
Құрылыс аяқталғаннан кейін құрылыс жабдығы мен механизмдерді не істемексіздер?
Что вы намерены сделать со строительным оборудованием и механизмами после завершения строительства?
Жабдықтың бір бөлігі қайтарылады, ал басқа бөлігін біз жергілікті нарықта өткізгіміз келеді.
Часть оборудования будет возвращена, а другую часть мы хотели бы реализовать на местном рынке.
Құрылыс аяқталғаннан кейін барлық уақытша құрылыстар, құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар алаңнан әкетіледі.
По завершению строительства все временные сооружения, строительное оборудование и неиспользованные материалы должны быть удалены с площадки.
Мердігер жабдықты және әсіресе материалдарды сатып алу кезінде жергілікті нарықтың мүмкіндіктерін барынша пайдалануға тырысуы тиіс.
Подрядчик должен стараться максимально использовать возможности местного рынка при закупке оборудования и особенно материалов.
Сіздерден бізге құрылыс жабдығының кейбір түрлері мен механизмдерді жалға алуға болатын жергілікті құрылыс фирмаларын ұсынуларыңызды сұраймыз.
Просим вас рекомендовать нам местные строительные фирмы, у которых мы могли бы арендовать некоторые виды строительного оборудования и механизмы.
Объектіні түпкілікті қабылдау жобалық көрсеткіштерге қол жеткізілгеннен кейін жүзеге асырылмақ.
Окончательная приемка объекта будет осуществляться после достижения проектных показателей.
Мердігердің міндетіне, әдетте,... кіреді.
В обязанности подрядчика, как правило, входит...
- транспортировка оборудования.
Бағдарламада жұмыстардың өзгертілуін инженермен келіседі.
Изменения в программе работ согласовываются с инженером.
Мердігер инженерге жұмыстардың сапасын тексеру және орындалған жұмыстардың көлемін өлшеу мүмкіндігін береді.
Подрядчик предоставит инженеру возможность проверять качество работ и замерять объем выполненных работ.
Мердігер жұмыстардың сақталуын қамтамасыз ету шараларын қолданады.
Подрядчик принимает меры, обеспечивающие сохранность работ.
Жұмыстар аяқталған соң мердігер құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар құрылыс алаңынан әкетілгеннен кейін оларды меншіктену құқығын қалпына келтіреді.
По завершении работ подрядчик восстанавливает право собственности на строительное оборудование и неиспользованные материалы после вывоза их со строительной площадки.
Жұмыстардың аяқталуы сертификатпен куәландырылады.
Завершение работ будет удостоверяться сертификатом.
Алдын ала қабылдау туралы сертификатты беру ақауларды түзетіп, қайталама сынақтар ойдағыдай аяқталғанға дейін кейінге қалдырылады.
Выдача сертификата о предварительной приемке откладывается до исправления дефектов и успешного окончания повторных испытаний.
Тапсырыскер келісімшарттық міндеттемелерді орындамаған жағдайда мердігер жұмыстарды аяқтау үшін мерзімді ұзартуға құқылы.
При невыполнении заказчиком контрактных обязательств подрядчик имеет право на продление срока для завершения работ.
Жұмыстардың аяқталуына қарай мердігер оларды толық құнына сақтандырады.
По мере завершения работ подрядчик будет страховать их полную стоимость.
Сіздер жұмыстың келісімшартта көрсетілген мерзімде орындалуы үшін құрылыстың қарқынын жеделдету жөнінде шаралар қолдануға тиіссіздер.
Вы должны принять меры к увеличению темпов строительства с тем, чтобы выполнить работы в контрактные сроки.
Мердігер құрылыс басқармасын құрады, ол...
Подрядчик создаст управление строительством, которое будет...
- решать все вопросы, связанные с выполнением работ
- құрылыс жұмыстарын басқарады.
- руководить строительными работами.
Әдетте 2 жылға жуық.
Обычно около 2-х лет.
Біз сіздерден құрылыс мерзімін қысқартуды сұраймыз.
Мы просим вас сократить сроки строительства.
Құрылысты аяқтау мерзімі... жылға жоспарланған.
Завершение строительства запланировано на...
Барлық жұмыстар қауіпсіздік техникасының талаптарына сай орындалады.
Все работы будут выполняться в соответствии с требованиями техники безопасности.
Барлық жұмыс сызбаларын пайдаланылмастан бұрын менеджер (инженер) мақұлдауға тиіс.
Все рабочие чертежи до их использования должны быть одобрены менеджером (инженером).
Казахско-русский экономический словарь > Құрылысты дайындау және оның барысы
-
12 bedriftsintern opplæring
подготовка специалистов собственными силами, подготовка без отрыва от работы, обучение специалистов собственными средствами -
13 prestarting procedure
erection procedure — процесс монтажа; монтажные работы
English-Russian dictionary on nuclear energy > prestarting procedure
-
14 settingup procedure
erection procedure — процесс монтажа; монтажные работы
English-Russian dictionary on nuclear energy > settingup procedure
-
15 rédaction définitive
- подготовка карты к изданию
- оформление карты
- издательский оригинал карты
- вычерчивание издательского оригинала карты
вычерчивание издательского оригинала карты
вычерчивание издательского оригинала
Изготовление издательского оригинала карты путем вычерчивания на бумаге, наклеенной на малодеформирующийся материал, или на прозрачном малодеформирующемся материале.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
издательский оригинал карты
издательский оригинал
Оригинал карты, отвечающий требованиям издания.
[ ГОСТ 21667-76]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
оформление карты
Разработка и применение на карте изобразительных средств.
[ ГОСТ 21667-76]
оформление карты
Технологический процесс в составе картосоставительского и картоиздательского процессов, заключающийся в разработке и применении на карте изобразительных средств соответственно требованиям издания (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
DE
FR
подготовка карты к изданию
Изготовление издательского оригинала или издательских оригиналов карты и приложений к ним соответственно требованиям издания.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
Обобщающие термины
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rédaction définitive
-
16 conception cartographique
оформление карты
Разработка и применение на карте изобразительных средств.
[ ГОСТ 21667-76]
оформление карты
Технологический процесс в составе картосоставительского и картоиздательского процессов, заключающийся в разработке и применении на карте изобразительных средств соответственно требованиям издания (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
DE
FR
подготовка карты к изданию
Изготовление издательского оригинала или издательских оригиналов карты и приложений к ним соответственно требованиям издания.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
Обобщающие термины
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > conception cartographique
-
17 aménagement technique du terrain
подготовка территории инженерная
Комплекс инженерных мероприятий, проводимых по освоению территории для строительства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > aménagement technique du terrain
-
18 Kartengestaltung
оформление карты
Разработка и применение на карте изобразительных средств.
[ ГОСТ 21667-76]
оформление карты
Технологический процесс в составе картосоставительского и картоиздательского процессов, заключающийся в разработке и применении на карте изобразительных средств соответственно требованиям издания (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
DE
FR
подготовка карты к изданию
Изготовление издательского оригинала или издательских оригиналов карты и приложений к ним соответственно требованиям издания.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
Обобщающие термины
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kartengestaltung
-
19 ingenieurtechnische Flächenerschließung
подготовка территории инженерная
Комплекс инженерных мероприятий, проводимых по освоению территории для строительства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ingenieurtechnische Flächenerschließung
-
20 in-service training
подготовка на месте работы; подготовка без отрыва от производства
См. также в других словарях:
Подготовка шахтного поля — (a. mine take development, mine take layout; н. Grubenfeldvorrichtung, Zuschnitt des Grubenfeldes; ф. amenagement d un champ minier; и. preparacion de campo de explotacion) проведение горн. выработок после вскрытия шахтного поля или его… … Геологическая энциклопедия
ПОДГОТОВКА ОБЪЕКТА НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА К РАБОТЕ В ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ — (подготовка объекта к ЧС) комплекс заблаговременно проводимых экономических, организационных, инженерно технических, технологических и специальных мероприятий РСЧС , осуществляемых на объекте народного хозяйства с целью обеспечения его работы с… … Экологический словарь
Подготовка рабочего места — Производство необходимых операций по отключению, опорожнению, расхолаживанию, промывке, вентиляции оборудования, предотвращению его ошибочного включения в работу, проверке отсутствия избыточного давления, повышенной температуры, вредных, взрыво … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
подготовка морского (речного) объекта к чрезвычайным ситуациям на акваториях — подготовка морского (речного) объекта к ЧС на акваториях Проведение заблаговременных организационных, технических и специальных мероприятий на морском (речном) объекте с целью обеспечения его работы с учетом риска возникновения источников… … Справочник технического переводчика
подготовка объекта народного хозяйства к работе в чрезвычайных ситуациях — подготовка объекта к ЧС Комплекс заблаговременно проводимых экономических, организационных, инженерно технических, технологических и специальных мероприятий РСЧС, осуществляемых на объекте народного хозяйства с целью обеспечения его работы с… … Справочник технического переводчика
подготовка позиции для стрельбы из стрелкового оружия — подготовка позиции для стрельбы Работы по подготовке позиции для стрельбы из стрелкового оружия, обеспечивающие удобную и эффективную стрельбу. [ГОСТ 28653 90] Тематики оружие стрелковое Синонимы подготовка позиции для стрельбы … Справочник технического переводчика
подготовка основания — Работы по приведению основания в состояние, пригодное для возведения вышележащих конструкций [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики строительные и монтажные работы EN preparation of base… … Справочник технического переводчика
Подготовка персонал — а вид деятельности, обеспечивающий получение работниками АС профессиональных знаний и практических навыков работы по конкретным должностям в объеме квалификационных характеристик по соответствующим программам. Источник: РД ЭО 0176 2000: Правила… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Подготовка объекта народного хозяйства — к работе в чрезвычайных ситуациях (подготовка объекта к ЧС) комплекс заблаговременно проводимых экономических, организационных, инженерно технических, технологических и специальных мероприятий РСЧС (см. с. 65), осуществляемых на объекте народного … Экологический словарь
Подготовка руд к плавке — Необходимость подготовки руд к доменной плавке обуславливается стремлением улучшить технико экономические показатели работы доменных печей и использовать для получения чугуна сравнительно бедные железные руды. Чем выше содержание железа в шихте и … Википедия
Подготовка Казани к Универсиаде-2013 — Торжественная церемония открытия летней Универсиады 2013 состоится в субботу в Казани. Волонтеры на официальном открытии Деревни Универсиады Идея проведения Всемирных летних студенческих игр в Казани возникла в 2004 2005 годах. Впервые ее озвучил … Энциклопедия ньюсмейкеров